Una istòria del Larzac sens l'occitan

Una istòria del Larzac sens l'occitan
Avètz vist Tous au Larzac, lo film documentari de Christian Rouaud sus l’aventura umana dels paísans del Larzac en « guèrra » contra l’espandiment del camp militar, entre 1970 e 1981 ? S’es pas lo cas anatz i sul pic, qu’es fòrça plan fach amb, en primièra plaça, la paraula corala dels testimònis, de tròces d’archiu de tota mèna e d’imatges sul paísatge subrebel del causse. Auriái tant et tant a dire sus aquesta istòria viscuda en primièra persona, quand èri adolescent, dins lo Comitat Larzac d’Albi e amb la participacion al grand recampament del 74…
Mas aquí sèm sus un blòg dedicat a las lengas minoradas e vòli donca parlar un briu de la plaça de la revendicacion occitana dins aquesta lucha, e del fach que, d’aquó, lo film ne’n ditz quasiment pas res. Non pas que siá quicòm de doblidat o de sens importància pels testimònis, mas solament, perqué probablament lo realisator enquestaire pausèt pas de question sul sicut. Òm pòt en efièit remarcar l'abséncia de tota referéncia a l'occitan e a la cultura occitana ; a mai la musica es celtica !
Lo « pintoresc patesejant »
Mas vòli començar per evocar l’article del jornal Le Monde, paregut lo 22 de novembre e d’un escambi que seguiguèt entre l’occitanista Peire Escudé e lo jornalista, Jacques Mandelbaum. Aquel d’aquí escriguèt dins son article que lo film commemora « aqueste sanctuari de l’utopia realisada, que foguèt plan lèu redusit al pintoresc patesejant de l’eslogan Gardarem lo Larzac ». Peire Escudé mandèt un lètra duberta al jornal e la faguèt virar dins son malhum d’amics e de contactes. « Sus aquel punt, çò diguèt, avètz pas res compres » (ma revirada). E d’explicar : « Se aqueste eslogan a resumit lo Larzac, es que disiá la desalienacion del lòc. Lo territòri (cal comprene la comunautat del Larzac, mas tanben tot çò qu’anava cristalisar a l’entorn d’ela) parla dins sa lenga (a mai aquesta lenga, l’occitan, es pas la lenga de la magèr part del monde que venon sul Larzac !) ». Es mai qu’important, apondèt Escudé, de se ramentar qu’aquèlas annadas de la lucha del Larzac foguèron d’annadas de revendicacions lingüisticas e regionalistas continuas (« eveniments » d’Aleria en 1975, de Montredon de Corbièras en 76, espelida de Diwan en 77, de las Calandretas en 79…).
Escudé reçaupèt una responsa cortèta del jornalista que disiá : « Vòstra reaccion ven pr’aquò d’un malentendut (d’un mal dich o mal legit). Quora escrivi que lo Larzac foguèt « redusit » a l’expression qu’avètz relevada, aquò vòl pas dire qu’aquesta caricatura es la mèuna, a mai es lo contrari. La conotacion del verbe « redusir » […] me semblava pro clara sul sicut ». Peire Escudé, amb aquesta leiçon de comentari de tèxte, èra quasiment obligat de se desencusar ; dins sa responsa, faguèt solament remarcar que la mencion de « patés » èra malastrusa, ont lo mot de « lenga » seriá estat capital.
E òc… Per ièu, clarament, Escudé aviá plan legit, almens dins lo fons. Ai mostrat endacòm mai, sus aqueste blòg, que los jornalistas del Monde aiman pas brica utilizar l’expression « lengas regionalas ». Lor agrada mai – anatz saber perqué – utilisar lo mot de « patés ». N’avèm aquí un exemple fòrça interessant. Se tracha d’una mesa en scèna del biais de se parlar e de se comprene amb los legeires, disèm amb una figura ideala del legeire : Gardarèm lo Larzac es evidentament, per tot aqueste monde (enfin, lo monde vist per lo fenestron de Le Monde) un expression patesa pintoresca, e i cal pas redusir l’istòria del Larzac, qu’es l’istòria d’una lucha sociala originala, seriosa e importanta. Me sembla evident que se, pel jornalista, Gardarèm lo Larzac vist coma un quicòm de pintoresc foguèsse una caricatura, coma zo afortissèt a Escudé, se seriá balhat la pena de dire dins son article (o almens a Escudé) que foguèt quicòm de mai e çò que foguèt.
Mas se trachava evidentament pas (si que non, un còp de mai, lo jornalista l’auriá fach) de reconéisser que, dins aquesta istòria, la revendicacion per la dignitat de la lenga e una fòrta consciéncia regionalista agèron lor plaça ; aquò non, aquò li arrancariá las maissas, lo paure. L’ironia sus l’eslogan Gardarèm lo Larzac, es una guinhada al legeire (ideal) del Monde, que se fa sus l’esquina, encara e totjorn, del monde que parlan un patès tant pintoresc e tant simpatic. Aquesta ironia performa una dobla, o tripla esclusion (e òc !) del « patesejant » : es, de fach, botat en defòra del lectorat del jornal (la guinhada se fa darrèr son espatla), en defòra de la cultura (que lo patés es incultura) e de la politica (vist que tot contengut « seriosament » politic pòt solament èsser en defòra o en dessus de l’expression patesa).
De Gardarem lo Larzac a Gardarem la Tèrra
Ara, zo cal tornar dire, perqué digus en defòra de nosautres zo dirà : Gardarèm lo Larzac, l’eslogan dels paísans, plan present tre 1973 (e benlèu abans), foguèt per lo primièr còp una apropriacion sociala larga de la grafia classica communa, demest d’agricultors, d’obrièrs, de militants. Foguèt un biais d’impausar publicament qu’aquèla lucha èra associada al combatiment per la reconeissença de la lenga e de la cultura occitana (vòli dire apelada e pensada coma occitana) e per una mai fòrta autonomia politica e economica d’un quicòm que s’apelèt, de fach, an’aquel moment, Occitania. Podèm pas doblidar que los paísans del Larzac prenèron lor eslogan come titre de lor jornal (n. 1, juhn de 1975, e esistís encara a l'ora d'ara) e que venguèt la devisa del moviment, escrita sus las parets de França tota (foguèt tanben lo titre del film militant de Peire Haudiquet, presentat en 1974). Lo numerò de Juhn de 1981, al lendeman de la victòria, titrèt : Avèm gardat lo Larzac.
Sembla evident qu’agèt un ligam fòrt amb un autre eslogan, portat pels militants occitanistas : Volem viure al païs, que foguèt per lo primièr còp, à çò que sembla, emplegat dins un tracte lo 6 de novembre 1971, a l’ocasion d’una de las primièras manifestacions dels paísans. Lo moviment d’esquèra Lucha occitana (es el que prenguèt la seguida del Comitat Occitan d'Estudis e d’Accion), que joguèt un ròtle ideologic e logistic fòrça important dins las primièras annadas del conflicte, s’èra creat aquesta mèma annada 71. Tres annadas aprèp serà creat lo moviment Volem viure al païs, un estructura mai sopla e doberta a la participacion amb los partits d'esquerra. Aquel eslògan foguèt el tanben fòrça present sul causse. Per exemple, un article del Figaro Magazine (òc ben !) de decembre de 1978, s’acaba aital : « en daissant la Resse [Ressa ?], me soi revirat. Un panèu escrit en occitan èra clavat a l’entrada de la bòria : Volem viure à la Resse. La terra e nostra. Sabes plan » (ortografia balhada pel jornalista que copièt visiblament lo panèu en fasent de fautas, l’informacion se trapa dins lo libre de Alland 1995). Encara en 2003, quora los estajants de Sant Africa se mobilisèron per servar l'espital, se faguèran de pegasolets amb l'eslògan : « Gardarem l'espital, per viure al païs ».
Digus pòt negar que l’engajament pel Larzac foguèt essencial per l’occitanisme politic d’aquèlas annadas qu’aviá botat al centre del debat la nocion de « colonialisme interior ». Tre la debuta, los occitanistas foguèron un sostén important, s’identifiquèron completament amb aquesta lucha e balhèron evidentament lor analisa de la situacion. Lo 9 de mai de 1971, data de la primièra manifestacion, la croz occitana es plan presenta sus las fotografias. Dins l’estiu de la mèma annada, lo Teatre de la Carriera (avem parlat recentament de son fondator Glaudi Alranq) donèt sul causse la pèça : Mòrt e resurreccion de M. Occitania, que mesclava occitan e francés.
Robert Lafont, que foguèt lo teorician mai important del moviment, e partecipèt a la fondacion de Lucha occitana, puèi de Viure al païs, dins sas Vint Lètras sus l’istòria a aquels cons de francimands e aquestes colhons d’occitans, en 2005, se’n tòrna sus aquesta experiéncia (plaser de revirar Lafont en lengadocian !) : « Del Larzac tanben, avem reçauput una leiçon. Lo recampament de 1974 se faguèt jos lo signe d’una meisson per lo terç-monde. Vos merceji tanben, amics paísans qu’ai sovent encontrats e que n’ai acompanhat la darrièra etapa de la caminada cap a Paris [genièr de 1973], jos la bombas lacrimogènas. Vosautres, avètz aguda l’intelligéncia de l’istòria : contra lo capitalisme internacional e sa retombada guerrièra, avètz inventat, abans Seattle, l’altermondialisme. Avètz fach mai encara : vòstre eslògan, Gardarem lo Larzac, faguèt lo torn de la tèrra. Èra en occitan e foguèt pas revirat. » (Lafont 2005, 71-72). Lafont doblida pas de ramentar que foguèt per lo trentenari del Larzac, en 2003, sul causse que nasquèt lo moviment Gardarem la Tèrra, amb la lectura del manifeste (se m’engani pas, de la quite man de Lafont).
Occitans per accident ?
S’es plan evident que l’occitanisme politic e cultural se farguèt, almens en partida, dins la lucha del Larzac, e que lo Larzac foguèt tanben per el l’escasença de se far conéisser largament, quina recepcion n'aguèron los paísans ? Aquí, las interpretacions son divergentas. Le Bris (1974) parlèt de l’influéncia decisiva de l’occitanisme tre las rapresentacions de la pèça del Teatre de la Carrièra. Holohan (1975) e Martin (1987) afortisson al contrari que los espectacles foguèron pauc seguits pels paísans que, a la debuta, avian pas cap d’interes per l’occitanisme. Holohan parla « d’indiferéncia generala de la comunautat rurala ».
Es evident que los paísans èran pas de militants occitanistes e degun d’entre eles lo venguèt pas vertadièrament, a mai prenguèron a Lucha occitana mai d’una idea. Dins lo film de Rouaud, l’avèm dich, se’n parla pas cap, o de fòrça lenh, mas los testimònis interrogats dison cossi acceptèron las ajudas de totis, maòistas, non violents, ecologistas, « occitans », mas totjorn amb una cèrta distáncia (a mai causiguèron lèu l’estrategia non violenta). « Occitans », es lo mot emplegat, e non pas lo d’« occitanistas ». Aquò evidentement vòl dire quicòm : pels paísans los « occitans » èran los militants e non pas eles vertadièrament, a mai parlèssen la lenga (almens los nascuts sul causse) e l’utilizèssen per lor famos eslogan.
I a segurament un mite occitan (occitanista) del Larzac, aital coma lo descriu Holohan : lo Larzac « seriá una resurreccion de granda amplor d’un moviment de revendicacion nacionalitara [es a dire « quasi-nacionala », çò ditz Holohan] vielh de sèt sègles » (Holohan, 1976). Aqueste mite de la « mòrt e resurreccion d’Occitania », que ròda encara dins lo cap de mai d’un militant, en efièit, sembla pas aver trebolat tant qu’aquò los paísans. « Los militants, escriu Martin, aurián volgut que los actors se revendiquèsson paísans e Occitans, puslèu que paísans e Franceses » (Martin, 1987, 135).
Mas la quite Holohan renoneis que, « en botant en avant lor identitat occitana los leaders paísans liquidavan « la vergonha » que pèsa encara, per d’unes, sus la condicion paísana […]. D’unes proclamaràn lor identitat recuperada dins lors discorses e l’adopcion de l’eslogan Gardarem lo Larzac » (Holohan, 1975, 406). Puslèu qu’un projècte politic, l’occitanitat foguèt aparentament per eles un biais de tornar trapar una dignitat culturala e sociala. Es per aquò que, de tot biais, tròbi reductritz l’analisi de Martin, quora escriu : « òm se pòt interrogar sus la dimension occitana del moviment del Larzac. Sembla plan que foguèron los militants a la li balhar e que los paísans se contentan de l’integrar dins lors eslogans, lors escrits… lor simbolisme. […] L’identita occitana es una identitat d’oposicion collectiva, existís pas avant lo conflicte » (Martin, 1987, 134). Aquèla darrièra remarca me sembla vertadièra, mas las question importanta a se pausar es evidentament perqué los paísans an integrada la dimension occitana dins lors eslogans, lors escrits e lor simbolisme ? Per pura estrategia ideologica ? Per impregnacion passiva ? Evidentament non, i aviá quicòm mai, e aquel quicòm se pòt apelar, çò me sembla, aquisicion, construccion de la dignitat negada. Èran tractats per las autoritats coma de paísans patesejaires (a mai una part d’entre eles venián de lenh e parlavan pas la lenga) e trapèron dins l’occitanisme lo biais de se revendicar coma paísans, rics d’una lenga e d’una cultura, eretièrs d’una civilisacion respectabla.
Segond Holohan, i agèt, tre la debuta, una mesfisança dels paísans davant « los occitans » e mai un desacòrd sus los mejans de la lucha : « tot en revendicant aquesta identitat, los paísans continuavan pr’aquò de considerar los militants occitans, estrangièrs al causse, coma de monde violents, autonomistas e revolucionaris que lor sosten sol èra acceptable e non pas l’estrategia » (Hololan, 1975, 406). En legissent aquò, soi un pauc suspres, e me demandi pr’aquò se Holohan fa pas un pauc d’embolh entre los « maòs » e los occitanistas de Lucha Occitana, qu’eran fòrça mens radicals dins las causadissas d’estrategia politica, çò me sembla (o m’engani ?).
Es aquí que seriá interessant d’ausir la paraula dels paísans, mas, visiblament, es pas un subjècte qu’interessava Rouaud, a mai son film foguesse una granda capitada. La causa segura es que l’istòria escrita e filmada del ligam entre lo conflicte del Larzac e l’occitanisme demora de far.
Joan Peire Cavalièr
Bibliografia
Alland, Alexander, 1995, Le Larzac et après: l'étude d'un mouvement social innovateur, Paris,
Editions L'Harmattan.
Holohan, Wanda, 1975, « Jacquerie sur la forteresse », D. Fabre, J. Lacroix, Communautés
du sud, 10/18, t. 2, p. 362-427.
Holohan, Wanda, 1976, « Le conflit du Larzac : chronique et essai d'analyse »,
Sociologie du travail 18 (3), p. 283-301.
Lafont, Robert, 2005, Vingt Lettres sur l’histoire à ces cons de français et ces couillons d’occitans,
Valence d’albigeois, Vent Terral.
Le Bris, Michel, 1975, Les Fous du Larzac, Les Presses d’aujourd’hui.
Martin, Didier, 1987, Le Larzac. Utopies et réalités, Paris, L’Harmattan.

Déflagration. Une vidéo qui déménage

oeuvre (et triple portrait) de Geörgette Power
Déflagration. Une vidéo qui déménage
Lors de la journée de Saint-Matthieu (87), dont il a déjà été question ici (voir l’article de Jean-Christophe Dourdet), les animateurs de l’Agence culturelle Dordogne-Périgord nous ont présenté une œuvre commandée à un jeune vidéaste bordelais, Geörgette Power de son nom d’artiste, réalisée dans le cadre du projet Vidé’oc, à partir du visionnage des films de la campagne récente de collectage en Périgord vert, Mémoire(s) de demain. Cette vidéo d’une dizaine de minutes, qui porte le titre de Déflagration, maintenant en ligne, m’a énormément frappé et plu, au premier visionnage, et elle me plaît d’ailleurs beaucoup encore, même si, en sachant plus sur sa fabrication, je ne la regarde plus de la même façon. Il est d’ailleurs préférable de la visionner avant de lire la suite, afin de ne pas être prévenu par ce que je veux en dire.
Déflagration from Geörgette Power on Vimeo.
cliquez ici pour accéder à la vidéo, sur le site de l'Agence culturelle Dordogne-Périgord
Ce qui m’a plu, avant tout, c’est en effet la jeunesse, la vitalité, la vitesse et l’audace des images et, à travers elles, de l’usage de l’occitan, parlé par cette excellente locutrice périgourdine dont le nom figure à la fin du film : Lucienne Phélip.
Cette dame est le personnage central d’une histoire elliptique, extravagante, qui associe le thème de la « chasse volante » (voir ce motif dans la pièce de théâtre de Sent Saud, 1982) et la conquête de l’espace, une artiste couturière qui réalise des drapeaux de pays qui n’existent pas et le drapeau américain fiché sur la lune, une berceuse occitane et Blue moon, la langue d’oc et l’anglo-américain, mis directement en contact à la fin du film quand la dame aux drapeaux lit, « dans » son accent, les paroles de la célèbre chanson de Presley.
Il est drôle, bien sûr, d’entendre écorcher l’anglais à l’occitane, mais cette confrontation de la langue locale à la langue globale (ou prétendue telle), sans l’intermédiaire du français, loin de rejeter le plouc patoisant dans sa plouquerie, ouvre un espace extraordinaire, proprement universel et astral, où se rencontrent tous les imaginaires des batailles célestes, qui hantent la culture occidentale depuis l’antiquité – car la chasse volante, d'ailleurs non spécifiquement occitane, n'en est qu'une belle variante – , les apparitions célestes et la transformation de cet imaginaire par les images magiques et affolantes des vols et des chutes spatiales. « Aquò se passava en julhet 1969 », dit de sa « chasse volante » Mme Phélipchasse volante ; le mois de la conquête américaine de la lune qui ne cese d'être rappelée tout le long du film.
J’ai aimé la chasse (volante et psychédélique) des avions de chasse, la berceuse sur les images somptueuses des panaches de fumée de la navette Challenger explosée, la danse trépidante des drapeaux imaginaires entre les mains de la couturière…J’ai aimé aussi, oui, le fait que le vidéaste se saisisse de l’occitan et de l’esthétique politique des drapeaux sans faire aucune référence à l’inévitable bannière occitane (parlar de drapèu en occitan sens parlar del drapèu occitan, quin solaç !). J’ai aimé encore les phrases très poétiques prononcées par la faiseuse de drapeaux, : « Vòli un drapèu unique, capable d’amassar emb fòrça òrizontal e vertical, luna e solelh, inches e centimètres, coma aquèla jornada sens solelh e aquèla nuèit ensolelhada. […] Quand tornèt de las estelas, un jorn, un’eternitat, continuèri sens m’arestar. ’Quò es un voiatge estatic ; quilòmètre per quilòmètre, bobina per bobina, punt per punt, m’apròchi dau resultat de meus reives ». J’ai enfin aimé le ton primesautier, l’humour léger et pourtant profond de la rencontre entre Houston (« … me disi, Houston, avèm un sacre probleme ! ») et ce coin du Périgord où l’amour est descendu du ciel en 1969… sous les traits d’un cosmonaute à la banane volontaire, dont on comprend, à la lecture du générique de fin, qu’il s’agit d’une photographie (sans doute trafiquée) du défunt mari de Lucienne : Félicien Phélip.
A partir de là, avec les éléments à ma disposition (surtout le fait que le vidéaste se serait nourri du matériel de collectage), je me suis fait mon histoire, je me suis fait mon propre cinéma, à propos de la réalisation de la vidéo. J’ai cru qu’il existait en Périgord une artiste couturière occitanophone confectionnant des drapeaux imaginaires sur laquelle l’équipe de l’Agence Culturelle avait réalisé un collectage. J’ai cru, j’ai voulu croire qu’elle disait ces choses étonnantes, sur la recherche d'un drapeau idéal, digne d’être planté sur la lune.
Je me suis informé auprès de l’Agence, et j’ai appris que tous ces éléments relevaient en fait du docu-fiction ou plutôt du collectage-fiction et que le vidéaste qui, au départ, ne savait rien de l’occitan, avait travaillé avec Lucienne Phélip, rencontrée à travers des amis et sollicitée comme actrice.
J’ai lu aussi l’interview de l’artiste réalisé au moment où son film n’était encore qu’en projet : « Je vais dans un premier temps filtrer vos archives pour en réagencer des bribes, un travail d’écriture en somme, puis dans cette idée de collage et d'hétérogénéité, je vais construire un récit de voix de synthèse anglaises qui ponctuera ces fragments de témoignages des derniers occitanophones ». « Derniers occitanophones »… « – Vas un pauc tròp redge en besonha, pichon ! », me suis-je dit… Suit dans l’interview la revendication du concept de « grand 8 », qui convient en effet très bien à l’esthétique de G. Power : « J’entends par grand 8, la faculté d’être ici et là, anglophone, occitanophone, terrien, gascon. Je préfère faire un film dans lequel on verrait comment on s’approprie aujourd’hui un patrimoine immatériel, à savoir une langue qui s’éteint, et montrer quels usages on en fait. Voir où se situe l’occitan dans un territoire bien plus vaste que lui : celui de ses utilisateurs ». C’est-à-dire ceux qui utilisent, si j’ai bien compris, la langue qui s’éteint, mais… sans plus la parler et sans plus la comprendre (mais qui doivent bien s'y mettre d'une façon ou d'une autre, s'ils veulent en faire quelque chose !).
Je me suis dit que ce qui intéressait l’artiste était qu’il existait une langue, sur le territoire où il vit et travaille, dont il ne savait jusque là à peu près rien, une langue qu’il croyait sans doute morte et qu’il considère d’ailleurs sur le bord de l’extinction. C’est cette éminente qualité d’être en voie d’extinction qu’il exploite, non en vue d’une quelconque revitalisation, mais dans le cadre d’un projet esthétique où l’occitan est d’abord un motif extérieur, motif certes majeur, dans un jeu de contrastes à travers sa rencontre avec l’anglo-américain et une part de l’imaginaire dont il s’accompagne (musical, spatial, etc.), mais un motif presque dénué de contenus culturels propres car, disons-le, l’exploitation du motif de la chasse volante est bien ici superficielle et très décalée par rapport aux contes d’épouvante que l’on en possède. De sorte que, me semble-t-il, n’importe quelle langue vernaculaire aurait pu faire l’affaire, ne fût-ce les spécificités proprement linguistiques (l’accent, los biasses de dire) remarquablement apportées dans le film par Lucienne Phélip.
Certes, la culture et la langue occitanes appartiennent à tous ceux qui en font quelque chose, qu’ils parlent ou non la langue. Cependant, l’initiative occitane consistant à proposer à des artistes non occitanophones de se saisir d’un matériel occitan pour réaliser leurs œuvres est à double tranchant. Elle est évidemment d’abord un acte fort d’ouverture, d’offre du patrimoine à qui se montre désireux de s’en saisir, de se l’approprier pour en enrichir sa propre création. Mais elle est aussi un aveu ; la reconnaissance que l’occitan est effectivement absent de la plupart des formes de la création contemporaine (c’est-à-dire de ce que l’on nomme « la création contemporaine » : installations, performances, art d’attitude, vidéo, musique, théâtre et danse dits « contemporains », etc.). Car en allant chercher ailleurs (je veux dire hors de l’occitanophonie) ce que l’on ne peut produire soi-même, on avoue bien sûr sa propre insuffisance. Cet aveu, évidemment, nous interpelle, car il montre tout ce qui sépare, par exemple, la situation de l’occitan de son cousin catalan (voir à ce sujet une petite réflexion à propos du spectacle de Roger Bernat aux Francophonies de Limoges l’année dernière). Car je ne dis pas qu’il faut préférer les créations occitanophones contemporaines à celles qui ne le sont pas, je ne dis pas « fabriquons et consommons occitan », je dis seulement : « Voilà, en effet, il y des pans entiers de la culture contemporaine qui ne se disent pas en occitan, et cela bien sûr est fort dommage ».
Un autre sujet de réflexion, qui me tient à cœur, est celui de l’exploitation des films et enregistrements de collectage. L’Agence culturelle Dordogne-Périgord s’est engagée résolument dans cette voie, en sollicitant non seulement des vidéastes mais aussi des musiciens, comme on a pu le voir cette année à l’Estivada de Rodez avec la production du spectacle Scène de Familha, spectacle musical créé à partir de films de collectage projetés simultanément sur scène (voir la vidéo de présentation du spectacle par le collectif Detz).
L’enjeu est ainsi de trouver des moyens de rendre attractif un genre – le collectage – que l’on pense ne pas pouvoir l’être de lui-même, au risque bien sûr qu’il ne devienne à la fin qu’un prétexte ou une simple illustration. Le présupposé de tout cela, c’est quand même un peu que les films de collectage sont chiants. Or je ne le crois pas, pas du tout, même si, comme en tout autre genre, ce qui est susceptible de les rendre attractifs est l'adoption et la maîtrise d'une forme.
J’ai cherché en ligne des extraits des films de Mémoire(s) de demain et, justement, je n’en ai pas trouvé, même si je sais qu’il existe un film de « restitution » de la collecte (que je n’ai pas vu), diffusé en Périgord (voir, là encore, la vidéo de présentation). Pourquoi ne le trouve-t-on pas en ligne ? Cette forme de diffusion est-elle prévue ? Les équipes d'Al Canton, en Aveyron, ou encore de La Talvera, dans le Tarn, prévoient-elles également une exploitation en ligne de leurs trésors ? Il existe, je sais, un projet similaire en Limousin. Perqué aquò tanben nos interessariá bravament ! La collecte ne nous ennuie pas, elle nourrit notre langue et nos imaginaires, elle est en effet notre mémoire de demain.
Jean-Pierre Cavaillé
