01 mai 2011
Clichés et littérature : le cas corse. Un article de Jérôme Ferrari
“Type corse. Exposition universelle de Bastia, 1905”
Clichés et littérature : le cas corse. Un article de Jérôme Ferrari
Dans un post précédent, j’ai vomi mon fiel sur un article de Libération qui retraitait les pires clichés sur le Limousin et ses habitants sous le prétexte de rendre compte d’une recrudescence de la prostitution à Limoges (Limousin : chronique d’une aliénation ordinaire)[1]. On attendrait en vain des explications ou des excuses, malgré les protestations, visibles jusque sur le forum du... [Lire la suite]19 mars 2011
Limousin, chronique d’une aliénation ordinaire
Limousin, chronique d’une aliénation ordinaire
Le 2 mars dernier paraissait dans Libération un article d’une bonne grosse page au titre et au contenu lamentablement racoleurs (c’est le cas de le dire), A Limoges, un petit bois de Boulogne qui fait scandale, par Jean-Louis Le Touzet, « envoyé spécial à Limoges » (sic !). Le bois de Boulogne en petit (pour rendre un lieu intelligible en cette province lointaine, il faut... [Lire la suite]29 avril 2010
Ainsi meurent les mots anciens. Bernardo Atxaga, Le fils de l’accordéoniste
<!--
/* Style Definitions */
p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal
{mso-style-parent:"";
margin:0pt;
margin-bottom:.0001pt;
mso-pagination:widow-orphan;
font-size:12.0pt;
font-family:"Times New Roman";
... [Lire la suite]21 octobre 2008
Langues régionales, politique et littérature
<!--
/* Style Definitions */
p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal
{mso-style-parent:"";
margin:0pt;
margin-bottom:.0001pt;
mso-pagination:widow-orphan;
font-size:12.0pt;
font-family:"Times New Roman";
... [Lire la suite]31 août 2007
« Patué » d’écrivain
Je voudrais évoquer ici un article récent consacré au
« patois ». Il s’agit, cette fois, non d’un texte théorique, mais
d’un essai littéraire, d’une qualité stylistique indéniable, sur la langue
entendue en Auvergne durant l’enfance ; une langue saisie du dehors et dans
le souvenir, une langue lointaine, au bord de l’effacement, s’il est vrai que
l’auteur, Thierry Laget, dit n’en retenir que douze mots : « Douje
mou de patué », comme porte le titre, dans une graphie qui, à elle seule
en dit long[1]. Ce texte forge quelques... [Lire la suite]19 juillet 2007
Qu’es entau, qu’es pas autrament !
Monica Sarrasin,
La Lison dau Peirat, Lo Chamin de Sent Jaume, 2005.
La Setmana de la Lison, Lo Chamin de Sent Jaume, 2007.
Per vos dire la vertat, aviái pas encara legit La Lison dau Peirat. Praquò vesiái plan que lo pichon monde dels legeires d’occitan en Lemosin[1] se podian pas gardar de’n prononciar lo titre sens prene un aire entendut e risolier. Ara, qu’ai devorat o puslèu begut d’un trach La Lison, puèi La Setmana, compreni perfiechament lo perque d’aquèla mina entenduda e regaudida : la... [Lire la suite]07 juin 2007
Pour en finir avec la francophonie
Pour en finir avec la francophonie
L’émission « Répliques » de France Culture, animée par Alain Finkielkraut, recevait le 26 mai dernier Jean-Marie Borzeix et Michel Le Bris autour du thème « Littérature-Monde et francophonie ». J’ai déjà eu l’occasion d’évoquer les Carnets d’un francophone de Borzeix, pressé d’enterrer son cher « patois limousin » avec force larmes de rapiettes (on a les crocodiles qu’on peut !), et par ailleurs de critiquer dans Libération le récent manifeste intitulé Pour une littérature monde,... [Lire la suite]30 mars 2007
Francophones, encore un effort pour devenir coperniciens
Paru le 30 mars 2007 dans la page Rebonds de Libération sous le titre : Francophones. L'écriture est polyglote
Francophones encore un effort si vous voulez
devenir coperniciens
Selon les quarante-quatre signataires du « manifeste »,
Pour une « littérature-monde »
(Le Monde du 15.03.07), le fait que
quatre prix ont été décernés l’automne
dernier à des écrivains d’outre-France, pourrait bien être « un moment
historique », plus encore : une « révolution copernicienne ».
Le centre, en effet, « depuis lequel... [Lire la suite]
09 mars 2007
Le napolitain : une langue majoritaire minorée
Le napolitain : une langue majoritaire minorée
La
langue napolitaine est aujourd’hui d’une extrême vitalité[1].
Il suffit de déambuler dans les rues de Naples pour constater qu’elle est
l’idiome qui domine très largement dans les échanges en de très nombreux
quartiers et pour toutes les générations. On estime qu’elle est parlée par plus de deux millions d’habitants
au niveau provincial. Selon une étude récente, seulement 12 % des familles
napolitaines parleraient exclusivement l’italien. En outre, le napolitain
possède... [Lire la suite]17 août 2006
Une littérature sans locuteur : le dialecte limousin dans le Guide Bleu
Une littérature sans locuteur : le dialecte limousin dans le Guide Bleu
Dans le tout nouveau Guide Bleu du Limousin, qui vient de paraître (2006, établi par Marie-Pascale Rauzier), trois petites pages sont consacrées au « Dialecte limousin ». Elles méritent une courte réflexion. Ces pages donnent en effet une information assez riche (s’entend : pour trois pages de texte) sur la littérature limousine, envisagée dans la diachronie : naissance de la poésie lyrique, troubadours, auteurs « patoisants » du XVIIIe siècle,... [Lire la suite]
