04 mai 2011
Cultura orale e musicale del Salento: canti, proverbi e indovinelli
Versione italiana di un post del gennaio scorso (Le Salento et sa culture orale : chansons, proverbes et devinettes)
Cultura orale e musicale del Salento: canti, proverbi e indovinelli
Nel mese di novembre scorso, ho fatto una breve gita in Puglia, nel Salento, una terra davvero affascinante, tra l'Adriatico e il Ionico, coperta di pietre bianche e di olivi giganti, popolata da più di un milione cinquecento mila abitanti dispersi in una fitta rete di... [Lire la suite]12 janvier 2011
Le Salento et sa culture orale : chansons, proverbes et devinettes
Taurisano au coucher du soleil
Le Salento et sa culture orale : chansons, proverbes et devinettes
Au mois de novembre dernier, j’ai fait un court voyage dans le Salento, au sud des Pouilles (talon de la botte italienne), un pays particulièrement attractif, entre Adriatique et mer Ionienne, couvert de pierres blanches et de grands oliviers, peuplé de plus d’un million cinq-cents mille habitants dispersés dans un dense réseau de petites villes, de gros bourg et de villages, au plan en damier et à... [Lire la suite]04 septembre 2006
Un viaggio nel paese dei "dialetti": il Salento e le sue lingue
Un viaggio nel paese dei "dialetti": il Salento e le sue lingue
Traduzione del testo composto in francese : Un voyage aux pays des "dialectes": le Salento et ses langues
Per capire bene la situazione delle lingue minorizzate in Francia, un approccio comparatista con altri paesi è certamente necessario. È per tal motivo che rilascio alcune annotazioni, scritte durante tre brevi soggiorni di cui l'ultimo nello scorso mese di luglio, nel Salento (punta del tallone dello stivale italiano) sulle lingue che vi si parlano e i... [Lire la suite]05 août 2006
Un voyage au pays des « dialetti » : le Salento et ses langues
La famille Zimba vue par Egidio Marullo, tirée de Giuseppe Mighali, Zimba. Voci suoni ritmi di Aradeo, Kurumuny edizioni, 2004 (livre et très beau cd de collectage).
Un voyage au pays des« dialetti » : le Salento et ses langues
Ce texte a fait l'objet d'une traduction italienne d'Amedeo Messina, que je remercie beaucoup, sur le site de l'Istituto Linguistico Campano, consacré à la langue napolitaine et repris ici même.
Pour mieux comprendre la situation des langues... [Lire la suite]02 août 2006
La fable du grico fataliste et du sarde opiniâtre
Je suis tombé hier sur deux interviews tout à la fois proches et antithétiques de deux intellectuels italiens, au sujet de leurs langues minorisées respectives : le grico, dialecte grec parlé dans le Salento et le sarde de la région montagneuse nommée la Barbagia. La première, glanée sur le web, dans le très intéressant site de réflexion et de critique de Vincenzo Santo consacré aux musiques et cultures populaires du Salento[1], rapporte les propos tenus en 2004 par Brizio Montinaro, de Calimera, au cœur de la zone grica, ... [Lire la suite]

