11 novembre 2015

Le Saint-Esprit parle « bon français »

    La diglossie des prophètes cévenols   Au mois d’août dernier, j’avais cru intéressant de citer le cas, datant du tout début du XVIIe siècle, rapporté par le médecin Louis Guyon, d’une femme limousine qui, atteinte de forte fièvre, parla français durant trois jours, alors qu’elle était réputée l’ignorer, et l'oublia tout aussitôt. Entre temps, j’ai eu l’occasion de recroiser l’affaire en fait très comparable des « prophètes » protestants qui à la fin du XVIIe siècle et au tout début du XVIIIe dans... [Lire la suite]

02 avril 2013

Documentaires en Limousin

    Documentaires en Limousin   Pour une fois (que l’on veuille bien me le pardonner), je vais faire la promotion d’une entreprise à laquelle je participe, non certes pour me mettre en avant (je ne joue désormais qu’un rôle secondaire dans ce travail), mais parce qu’il me semble qu’elle le mérite, et surtout, qu’elle donne à voir et à penser. La chaîne locale 7A Limoges, diffuse depuis quelques temps une série de documentaires intitulés En Lemosin, réalisés par un petit groupe d’amis et membres de l’Institut... [Lire la suite]
30 janvier 2013

La Grafia es mai que la grafia. Patric Sauzet

Dins lo fial de la discussion del tèxt aquí publicat d’Eric Fraj (Quel occitan pour demain ?), s’es trobat un discutaire per citar, d’un biais fòrça critic, la frasòta seguenta : « S’ensenham pas una lenga unificada, los qu'aprenon aprenon una borbolhada sens nom o pas res » en balhant lo nom del linguïsta e ensenhiaire Patric Sauzet. Aviái aquí, entre autres, presentat e comentat un de sos articles sus la distinction entre lenga e dialecte (« Se pòt existir una lenga sens una marina de guèrra ? A prepaus de... [Lire la suite]
06 octobre 2012

Philippe Gardy : Grands écrivains et petit patois

      Philippe Gardy : Grands écrivains et petit patois              Dans un bel ouvrage, L’ombre de l’occitan. Des romanciers français à l’épreuve d’une autre langue (Presses Universitaires de Rennes, 2009), Philippe Gardy traque la présence/absence de l’occitan dans les œuvres de romanciers d’expression française parmi les plus reconnus du XXe siècle, Joseph Delteil, François Mauriac, Jean Giono et les plus contemporains Pierre Bergounioux, Pierre Michon et... [Lire la suite]
26 mai 2012

Le retour du refoulé monolinguistique

Dans le lourd dossier de presse qu’il est possible de réunir au sujet des spots méprisants pour les « dialectes » que la Rai avait cru bon de diffuser pour célébrer l’unité italienne et inviter les citoyens à payer la redevance (voir ici même le post qui leur est consacré), un texte m’a paru sortir du lot, par la pertinence et l’audace de son analyse, qui rencontre bien des idées que l’on défend, entre autres, sur ce blog. C’est pourquoi, j’ai décidé de le traduire (voir l’original sur le site de Fondazione Sardinia).... [Lire la suite]
Posté par tavan à 11:44 - - Commentaires [13] - Permalien [#]
Tags : , , , , ,
31 janvier 2011

Le Quattro volte, échos calabrais et langues philosophiques

        Le Quattro volte, échos calabrais et langues philosophiques   Una capra che fa molto latte è conosciuta in tutto il vicinato. Questa la ricchezza che ci fa campare. Il resto no, che vuoi che t'importi. Pochi sanno i beni della terra come quelli che vivono in collina, dov'è tempo di alzarsi presto, chiamarsi le capre, e partire.                    Franco Costabile, Il resto no, La Rosa nel... [Lire la suite]
Posté par tavan à 10:05 - - Commentaires [7] - Permalien [#]
Tags : , , , , ,

12 janvier 2011

Le Salento et sa culture orale : chansons, proverbes et devinettes

  Taurisano au coucher du soleil Le Salento et sa culture orale : chansons, proverbes et devinettes    Au mois de novembre dernier, j’ai fait un court voyage dans le Salento, au sud des Pouilles (talon de la botte italienne), un pays particulièrement attractif, entre Adriatique et mer Ionienne, couvert de pierres blanches et de grands oliviers, peuplé de plus d’un million cinq-cents mille habitants dispersés dans un dense réseau de petites villes, de gros bourg et de villages, au plan en damier et à... [Lire la suite]
18 décembre 2010

Le métro de Toulouse « en occitan ». La résignation à l’asepsie sous la dénonciation du ridicule

  Le métro de Toulouse « en occitan ». La résignation à l’asepsie sous la dénonciation du ridicule     J’ai enfin entendu l’occitan hier dans le métro de Toulouse : « Sant çubran Republica », « Pè d’auca », « Font Lestan », « Bagatela »… J’avais beau être averti, cela m’a fait une forte impression, mais très étrange aussi : entendre ces mots occitans prononcés en ce lieu là, blanc comme un hôpital et transparent comme un hall de banque, avec sa musique d’ambiance, son mobilier et son ingénierie high tech… Que la... [Lire la suite]
Posté par tavan à 23:24 - - Commentaires [35] - Permalien [#]
Tags : , , ,
22 septembre 2010

Lo bilanç lingüistic de Calandreta

  Lo bilanç lingüistic de Calandreta              Dempuèi un briù voliaí entamenar una refleccion critica sus Calandreta, que ne soi membre, vertat un membre ordinari (paire d’ex-calandron), sens cap de responsabilitat dins l’associacion locala (Limòtges), ni mai al nivel federal o confederal. La lectura de dos articles pareguts en francés dins un libre collectiu recent (Politique linguistique et enseignement des « Langues de Frances », jos la direccion de Patric Sauzet e Francés Pic,... [Lire la suite]
Posté par tavan à 22:51 - - Commentaires [20] - Permalien [#]
Tags : , , , , ,
31 mars 2010

Le Monde : plaidoyer pour la diversité linguistique et réflexe du patois

  La diversité linguistique menacée, vue de loin (de très, très loin !) Voir code des couleurs infra     Le Monde : plaidoyer pour la diversité linguistique et réflexe du patois    Le journal le Monde, comme d’autres publications, présente de plus en plus fréquemment des articles et des dossiers sur la diversité linguistique en péril partout sur la planète. Le patrimoine linguistique de l’humanité ne cesse de s’appauvrir. Sur les 6 800 langues répertoriées (chiffre en réalité très variable, suivant... [Lire la suite]