25 janvier 2013
La langue des victimes : L’uomo che verrà (L'Homme qui viendra)
Je prends la liberté, une fois n'est pas coutume, de remonter ici cet article mis en ligne le 25 février 2010, consacré à L'Homme qui viendra, de Giorgio Diritti, qui était sorti en Italie quelques mois avant. En effet, le film est enfin distribué en France.
La langue des victimes : L’uomo che verrà (L'Homme qui viendra)
Une fois de plus[1], un film important vient de sortir en Italie, entièrement tourné en « dialecte », puisque tel est le mot utilisé par tous, et sous-titré en italien.... [Lire la suite]15 novembre 2012
Quel occitan pour demain ?
Je suis très heureux d’enrichir ce blog par la contribution que vient de me confier Éric Fraj, chanteur, musicien, enseignant d’occitan et de philosophie. Il est sans conteste une figure importante de la création occitane d’expression languedocienne, mais il chante aussi en catalan et en castillan. Son intervention nous permet de poursuivre et peut-être de recentrer nos discussions sur la question fondamentale de la relation entre la langue enseignée et promue par les milieux occitanistes (auquel Fraj appartient) et la langue parlée... [Lire la suite]02 juin 2009
Dis-moi si tu as une marine de guerre et je te dirai si tu es une langue
Dis-moi si tu as une marine de guerre et je te dirai si tu es une langue
Dans un recueil collectif de textes consacrés à la problématique « langue et identité » publié à l’université de Barcelone, la plupart écrits en catalan (Llengua i identitat, Massip Bonet, M. Àngels eds, Edicions Universitat Barcelona, 2008), Patrick Sauzet, qui enseigne la linguistique occitane au Mirail, à Toulouse, propose un long article en occitan, très stimulant, au titre provoquant : « Se pòt existir una lenga sens una marina de... [Lire la suite]18 mai 2009
La langue de Dante (Emma), ou la puissance théâtrale du palermitain
<!--
/* Style Definitions */
p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal
{mso-style-parent:"";
margin:0pt;
margin-bottom:.0001pt;
mso-pagination:widow-orphan;
font-size:12.0pt;
font-family:"Times New Roman";
... [Lire la suite]18 septembre 2007
Le « patois » des historiens
Dès lors que l’on a montré combien les linguistes qui ont recours au terme de patois et affirment l’utiliser pour désigner une catégorie scientifique restent, quoi qu’ils prétendent, redevables aux emplois les plus péjoratifs du mot dans la langue courante, on ne s’étonne guère de retrouver ces derniers dans l’usage qu’en font les chercheurs d’autres disciplines. Cela est particulièrement intéressant à observer dans les travaux des historiens, qui sont presque naturellement amenés à partager les préjugés les plus grossiers présents... [Lire la suite]30 août 2007
Sur la notion de dialecte
La discussion en
italien d’un article de Nicola De Blasi que j’ai publiée simultanément sur le
site de l’Istituto Linguistico Campano et sur ce blog a donné lieu à une
réponse de l’auteur, que l’on peut trouver sur le site napolitain. Amedeo
Messina, qui dirige l’ILC, a pris prétexte de cette réponse pour élaborer une
réflexion critique sur la notion de dialecte (publiée sur le même site), telle qu’elle est utilisée en
Italie. Il m’a paru très intéressant de la traduire pour le public francophone,
car une grande partie des... [Lire la suite]
02 avril 2007
Novumunnu. La langue sicilienne au cinéma
Nuovomondo, traduit pour le public francophone par
Golden door (!), raconte l’histoire d’une
famille de paysans siciliens qui, au début du XXe siècle, décide de
rejoindre l’eldorado américain ; Emanuele Crialese les accompagne tout au
long de leur voyage depuis leur montagne aride jusqu’à Ellis Island, au terme
des éprouvantes formalités auxquelles sont soumis les nouveaux arrivants. Nuovomondo est un beau film, inspiré, où
se conjoignent la réalité et le rêve, d’une très grande exigence pour la
précision matérielle de la... [Lire la suite]09 mars 2007
Le napolitain : une langue majoritaire minorée
Le napolitain : une langue majoritaire minorée
La
langue napolitaine est aujourd’hui d’une extrême vitalité[1].
Il suffit de déambuler dans les rues de Naples pour constater qu’elle est
l’idiome qui domine très largement dans les échanges en de très nombreux
quartiers et pour toutes les générations. On estime qu’elle est parlée par plus de deux millions d’habitants
au niveau provincial. Selon une étude récente, seulement 12 % des familles
napolitaines parleraient exclusivement l’italien. En outre, le napolitain
possède... [Lire la suite]
