02 septembre 2020

Une histoire de la Littérature mirandaise

  Ũa Stória de la lhiteratura mirandesa   à propos de : Alberto Gómez Bautista, Historia de la literatura mirandesa, Lanua editora, Toledo, 2017.   Pas de langue sans littérature ! Désireux de mettre un peu à jour mes connaissance sur la « langue » mirandaise (d’un point de vue strictement linguistique il s’agit du « dialecte » asturo-léonais parlé en Portugal)1 et ses usages, je me suis procuré un petit livre en espagnol qui propose une histoire de la littérature mirandaise en... [Lire la suite]

06 août 2020

Domingos Raposo, le mirandais en mirandais

  lhuç de Miranda ; lhuç de Pertual !   Afin de compléter le compte-rendu du livre de la Talvera sur le pays mirandais (Miranda do Douro dans la région de Trás-os-Montes), il ne m’a pas paru inutile de donner un exemple de la langue qui s’y trouve parlée, distincte du portugais et du castillan et appartenant au groupe astur-léonais (voir ici le post où je l’ai déjà présentée en 2012). Je ferai d’une pierre deux coups en reproduisant ici, et en traduisant en français, le texte à propos du mirandais en... [Lire la suite]
16 août 2012

Le Mirandais, seconde langue officielle du Portugal

    L Mirandés segunda lhénga oufeciala de Pertual               De passage au Portugal début juillet, j’ai découvert l’existence en ce pays, qui a partout la réputation d’un pur et rassurant monolinguisme, d’une langue bien différente du portugais, le mirandais (mirandés), parlée sur le territoire frontalier de Miranda do Douro et de Sendim, dans la région de Trás-os-Montes (nord-est). En Espagne le mirandais est tenu pour un dialecte asturien (souvent appelé... [Lire la suite]