Canalblog
Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité

Mescladis e còps de gula

Mescladis e còps de gula
  • blog dédié aux cultures et langues minorées en général et à l'occitan en particulier. On y adopte une approche à la fois militante et réflexive et, dans tous les cas, résolument critique. Langues d'usage : français, occitan et italien.
  • Accueil du blog
  • Créer un blog avec CanalBlog
Publicité
Archives
Visiteurs
Depuis la création 615 669
Newsletter
31 mars 2008

Commedie e comici toscani

Commedie e comici toscani
Il teatro popolare amatoriale in lingua toscana (il cosiddetto “vernacolo”) è tuttora di una gran vitalità, seppure non c’è quasi nessuna probabilità per un turista, anche italiano, di accorgersi della sua esistenza. A Firenze, ha trovato luoghi di rifugio...
Publicité
Publicité
24 mars 2008

Rodomontades francophones

Rodomontades francophones
J’ai trouvé l’autre jour un exemplaire du Figaro abandonné dans un hall d’aérogare. J’étais tellement désœuvré que je me suis même mis à le lire. Ce manque d’entrain trahit, je l’avoue, de tenaces préjugés… La page Débats, ce mercredi 19 mars, était consacrée...
10 mars 2008

Parle comme il faut ! Un article de David Grosclaude

Parle comme il faut ! Un article de David Grosclaude
Lu un bref, mais très intéressant article de David Grosclaude publié en occitan dans la Setmana n° 650 (14.02.08/ 20.02.08), sous le titre : Parla coma cal ! Je me permets d’en donner une traduction française, car il me semble contribuer à la discussion...
7 mars 2008

Comédies et comiques toscans

Comédies et comiques toscans
Le théâtre populaire amateur en langue toscane (le cosidetto « vernacolo ») est d’une grande vitalité, même s’il n’y a à peu près aucune chance pour qu’un touriste, fût-il parfaitement italophone, se rende compte de son existence. A Florence, il a trouvé...
9 février 2008

Médée et la Chatte de chiffon. Théâtre arbëresch et sicilien à Florence

Médée et la Chatte de chiffon. Théâtre arbëresch et sicilien à Florence
La Gatta di pezza Médée et la Chatte de chiffon. Théâtre arbëresch et sicilien à Florence Le Teatro Studio de Scandicci, aux portes de Florence, dédié au théâtre contemporain [1] , a présenté coup sur coup, à une petite semaine d’intervalle, deux pièces...
Publicité
Publicité
26 janvier 2008

La Novelli vague du théâtre en langue toscane

La Novelli vague du théâtre en langue toscane
Nostri sic rure loquuntur : Ainsi parlent les nôtres à la campagne... illustration du Lamento di Cecco da Varlungo La Novelli vague du théâtre en langue toscane Chié! Io pe’ digiuni e pelle penitenze ’un ci son nata. Dice che le fanno bene all’anima......
3 janvier 2008

La forteresse jacobine assiégée par les langues minoritaires

La forteresse jacobine assiégée par les langues minoritaires
Le club des Jacobins Langues et territoires Langues et territoires. C’est le titre d’une livraison de la revue de géographie et de géopolitique Hérodote (n° 105, 2002), entièrement accessible en ligne, qui rassemble les textes d’un colloque qui s’est...
28 décembre 2007

Le paysan du néolithique et le hussard noir de la république

Le paysan du néolithique et le hussard noir de la république
J’ai reçu, comme les autres membres du petit monde des amateurs de littérature occitane limousine, une lettre ouverte de Jan dau Melhau. Dans son inimitable calligraphie, l’écrivain, poète, conteur, musicien, y répond à quelques lignes insultantes et...
12 décembre 2007

Hérodote radote. Langue et nation en France

Hérodote radote. Langue et nation en France
Pauvre Hérodote L’une des dernières livraisons d’Hérodote présente, un article consacré à la question « Langue et nation en France » [1] , qui offre une fois de plus [2] , et loin de toute perspective universitaire digne de ce nom (mais y a-t-il de nom...
12 octobre 2007

Il vento fa il suo giro ; E l’aura fai son vir

Il vento fa il suo giro ; E l’aura fai son vir
« Non faccio vacanze, faccio formaggio » Il Vento fa il suo giro est un film d’une très grande qualité plastique et dramatique, tourné par Giorgio Diritti ancien élève de Mario Brenta à Ipotesi Cinema (centre de formation coordonné par Ermano Olmi), sur...
26 septembre 2007

L'Alsacia en Limosin

L'Alsacia en Limosin
Vaquí la presentacion deguda a l’amic Claudi Assemat d’un crane libre que conta la « delòcalisacion » forçada d’una escòla normala alsaciana a Solinhac (Solignac en francés) en Limosin pendent la guerra, e parla dels ligams que se sont aital creats, per...
18 septembre 2007

Le « patois » des historiens

Le « patois » des historiens
carte postale : "Coumo mo grond'maire : Quond s'en bo, lo mio grond'maire,/ Soulo, om seis dous escloupous,/ De poù de toumba - pecaïre ! - S'apinco sur soun bostou." Emille Bancharel Le « patois » des historiens Dès lors que l’on a montré combien les...
18 septembre 2007

Lo napolitan : una lenga majoritària minorizada

Lo napolitan : una lenga majoritària minorizada
Aquel article foguèt publicat dins la Setmana, n° 626, del 30.08 al 05.09 2008. Es la version occitana de lo que se pòt legir aquí en francés. Lo napolitan : una lenga majoritària minorizada La lenga napolitana demòra tot’ara d’una vitalitat que fa enveja...
8 septembre 2007

Ours et démocratie locale

Ours et démocratie locale
Une fois n’est pas coutume, voici un texte qui n’est pas d’abord consacré à des questions de langue, mais au problème, absolument indissociable des débats sur les langues et les cultures minorées, de l’extrême difficulté d’envisager dans notre France...
31 août 2007

« Patué » d’écrivain

 « Patué » d’écrivain
Je voudrais évoquer ici un article récent consacré au « patois ». Il s’agit, cette fois, non d’un texte théorique, mais d’un essai littéraire, d’une qualité stylistique indéniable, sur la langue entendue en Auvergne durant l’enfance ; une langue saisie...
30 août 2007

Sur la notion de dialecte

Sur la notion de dialecte
La discussion en italien d’un article de Nicola De Blasi que j’ai publiée simultanément sur le site de l’Istituto Linguistico Campano et sur ce blog a donné lieu à une réponse de l’auteur, que l’on peut trouver sur le site napolitain. Amedeo Messina,...
25 août 2007

Sulla nozione di dialetto

Sulla nozione di dialetto
di Amedeo Messina pubblicato sul sito dell'ILC e su questo blog in versione francese Nel suo pregevole intervento, pubblicato sul nostro sito il 30 aprile 2007, Nicola De Blasi crede innanzi tutto di dover chiarire come, definendo dialettale il napoletano,...
23 août 2007

La Gàrdia : un laboratoire calabrais pour l’occitan de demain

La Gàrdia : un laboratoire calabrais pour l’occitan de demain
Quiconque éprouve un quelconque intérêt pour l’occitan, se doit de faire, comme moi, le long voyage pour La Gàrdia (soit, en italien, Guardia Piemontese), au fond de l’Italie, en Calabre. Il en reviendra, j’en suis certain, d’une façon ou d’une autre,...
22 août 2007

Le patois des linguistes

Le patois des linguistes
Le Patois des linguistes « Détruisez, si vous pouvez, les ignobles patois des Limousins, des Périgourdins et des Auvergnats, forcez-les par tous les moyens possibles à l’unité de la langue française comme à l’uniformité des poids et mesures, nous vous...
31 juillet 2007

Lo Leberaubre novel es arrivat

Lo Leberaubre novel es arrivat
Lo Leberaubre , 2007, n° 28/29 [1] Lo Leberaubre novel es arrivat Lo Leberaubre, « per balhar de las raiç au leberon e far corre l’aubre la nuech », es una crana revista de literatura lemosina qu’existís dempuèi 1975, fargada e noirida per d’escrivans...
Publicité
Publicité
<< < 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 > >>
Publicité