08 mars 2006
Lo fisson del taban : Immersion dans l’immersion
publié in Revue Du Tarn, n° 196, 2004
Immersion dans l’immersion
L’ouvrage collectif déjà mentionné s’ouvre par un article du psycholinguiste Jean Petit, le dernier écrit avant sa mort cette même année 2003 (« De la stimulation à l’amputation corticale »). Celui-ci a consacré une grande partie de son œuvre à l’étude du bilinguisme précoce et laisse des ouvrages décisifs sur la question[1]. D’abord, il nous rappelle que la découverte de l’efficacité de l’immersion précoce s’apparente à celle de l’eau chaude : « Les familles patriciennes latines savaient déjà que la maîtrise poussée ne s’acquiert que dans le jeune âge. Celles qui voulaient élever leurs enfants dans le bilinguisme gréco-latin les confiaient dès le berceau à une nourrice grecque qui ne s’entretenait avec qu’en langue grecque. Ce know how se perpétua dans les milieux aristocratiques européens des 16e, 17e et 18e siècles (Russie, Allemagne, Pologne, Roumanie, Bulgarie) ». Les observations et descriptions rendues possibles par les progrès de la neurologie et de la psychologie expérimentale sont venus confirmer et expliquer en partie l’évidence empirique. L’historique de ces recherches est retracée dans l’article, qui fait ensuite le point sur les avantages du bilinguisme précoce : « lorsque leur bilinguisme est installé, les enfants bilingues obtiennent aux tests verbaux et non verbaux de mesure de Q. I. des résultats significativement supérieur à ceux d’enfants monolingues de niveau socio-économique et socioculturel équivalent (…). Le gain de Q. I. ainsi réalisé entre 10 et 14 ans par un bilingue précoce oscille autour d’une moyenne de 14 points ». De manière un peu provoquante (et ironique), on pourrait résumer les choses ainsi : le bilinguisme précoce rend les enfants plus intelligents !
Une autre contribution présente une étude de cas fort intéressante, portant sur l’éducation bilingue chez les Inuits du Nord du Québec[2]. Dans une population réputée rétive aux études, au point d’induire des convictions proches du racisme chez plus d’un pédagogue et une forte autodépréciation des élèves, l’introduction de la langue autochtone (Inuktitut) comme langue première d’enseignement, associée à l’anglais et au français, semble avoir produit des résultats surprenants. Le test choisi fut le « Coloured Progressive Matrices » de Raven : test normalisé tenu comme mesure valide l’intelligence analystique (…) choisi car il semble être le test le plus impartial culturellement de tous les tests standardisés d’intelligence ». « Les résultats sur plusieurs années de test présagent de nets avantages sur le plan scolaire et linguistique pour les enfants scolarisés en inuktitut », par rapport à ceux scolarisés directement en anglais ou en français (l’article est complété de tableaux très détaillés). Ce qui est déterminant dans cette situation est certainement « l’estime de soi » acquis par les enfants et, avec eux, l’ensemble de la communauté à travers la valorisation scolaire de leur langue traditionnelle.
Evidemment, la situation n’est pas comparable à celle des enfants des écoles bilingues chez nous, où la langue apprise en immersion a cessé le plus souvent d’être une langue de communication familière dans l’entourage immédiat de l’enfant, hors de l’école. C’est d’ailleurs la vocation de ces écoles, que de transmettre la langue malgré la situation de raréfaction, en faisant des enfants des locuteurs parfaitement compétents. Le succès pédagogique est indiscutable. Reste à savoir si, à partir de cette situation d’immersion scolaire, une nouvelle chance peut être donnée à la langue. Si l’immersion était généralisée, cela ne ferait aucun doute, mais dans la situation de marginalité et de précarité actuelle, rien n’est gagné, c’est le moins que l’on puisse dire… Mais, on le voit, de toute façon les enfants en sortent enrichis culturellement et – au moins cela est-il certain – pas plus bêtes que les autres.
En outre, ce sur quoi il faut insister, comme le fait Jean Petit dans son article, c’est que les compétences des enfants dans leur langue maternelle, lorsque celle-ci n’est pas la langue d’immersion scolaire, deviennent après quelques années, égales et mêmes meilleures que celles des enfants monolingues : « Les performances des élèves des classes immersives dans leur langue maternelle sont au début inférieures à celles des groupes de comparaison monolingues. Mais ce retard est rattrapé à l’âge de 10 ans et se transforme en avance significative à l’âge de 11-12 ans. Il se révèle donc que, contrairement aux idées reçues, l’acquisition précoce et intensive d’une deuxième langue aboutit à une plus grande maîtrise de la langue maternelle » (p. 42). Autrement dit : faites faire de l’occitan à vos enfants et ils deviendront meilleurs en français !
On le voit, la psycholinguistique est le plus précieux des alliés dans cette lutte culturelle et politique (politique par la force des choses puisque nous évoluons de fait dans un cadre idéologique global qui promeut le monolinguisme) pour le maintien et le développement des pratiques immersives, qui seules sont susceptibles d’assurer un avenir à nos langues.
Jean-Pierre Cavaillé
[1] Entre autres, Francophonie et don des Langues, Publications du Centre Interdiscipinaire de Recherche en Linguistique et Psychologie Cognitive, Presses Universitaires de Reims, 1998 et surtout L’Immersion, une révolution, Colmar, Jérôme Do Bentzinger Editeur, 2001.
[2] D. M. Taylor et S. C. Wright, « L’éducation bilingue chez les inuits du Nord-du-Québec (Nunavik) : protéger une langue minoritaire ». L’article rappelle que le Canada compte « au moins 83 groupes autochtones distincts ayant chacun sa langue propre. Déjà 80 de ces langues ont disparu ou sont menacées d’extinction. Les trois langues jugées «’florissantes’ sont le cri, l’ojibway et l’inktitut », p. 92.
Lo fisson del tavan 4 : Consciénça vergonhosa e lutas socialas
Escrit per la Revue du Tarn en 2004, mas passèt pas...
Consciéncia vergonhosa e lutas socialas
Dins una conferéncia balhada a Briva en 1999, l’escrivan famós, talentós e plan nommat Pierre Bergounioux expliquèt (se podèm creire sus paraula lo compte rendut que se'n trapa dins un libre recent [Sembla pas que lo texte de la conferéncia siaguesse publicat. Cf. Sylviane Coyault-Dublanchet, La Province en héritage. Pierre Michon, Pierre Bergounioux, Richard Millet, Genève, Droz, 2002, p. 50 sq. Podètz legir mon compte rendut a l'URL : http://www.fabula.org/revue/document528.php ]) que lo monde d’autres còps que parlavan lo « patoès » (qu’al Vergonhós, de dire « occitan » li desrabariá lo cais) « èran separats d’eles mèmes e de la possibilitat de o exprimir ». Solament lo francés, gràcias a Jules Ferry, poguèt balhar una « forma » a aquela « consciéncia de se mème ». Lo prètz de pagar per aquò èra la pèrdia de « la lenga e de la cultura tradicionala ».
Se cal pas daissar impressionar per aquel tipe de vocabulari e de teoria çò ditz hegelians, que tròba totjorn lo sens de l’istòria aprèp còp. Subretot qu’aquò es fals : los obrièrs e los paisans an pas esperat Jules Ferry e una complèta alfabetisacion per trapar « la consciéncia de se » : se una formula aital a un sens, la consciéncia de se d’aquel monde se farguèt e realisèt dins las lutas socialas del sègle XIX e de la debuta del sègle XX. Se diguèt en francès, plan segur, mas tanben en « patoès », coma o monstra la produccion considerabla de poèsia obrièra en lenguadocian e en provençal, que floriguèt duscas dins los mitans los mai radicals. Se pòt veire, per exemple, l’Antologia deis escrivans sociaus provençaus, 1875-1914 de Glaudi Barsòtti (CEO, Monpellier, 1975). Mas vos sufirà d’escotar lo CD Cants e musicas del Segalar, de La Talvera (2003) [http://www.talvera.org/]. Dins aquel disque remirable (coma l’es tanben lo libre) podrètz escotar La vida del carbonièr d’Elie Hippolyte Barthélémy (1873-1848), cantada per Simone Andrieu, la pichona-filha del poèta sindicalista. Vaquí lo tèxte, qu’es tròp polit. Se volètz la revirada, compratz lo disque !
Qual vòl sapiere la vida
Del paure carbonièr
Que mena dins la mina
E mai a son panièr
Escotatz en silença
Vos fau la descripcion
De l’ora que comença
E mai de sa racion…
*
A sièis ora sonadas
Sièis oras del matin
Se finís la dintrada
Lo que i es pas tanpis
I a pas una minuta
De retard per començar
I a las oras entièras
Quand s’agís d’acabar…
*
Per dintrar dins la mina
Cambia d’abilhament
Car la negra farina
Lo met tròp degostent
Se’n va prestar la vida
A un cable d’alpha
E a la man ardida
D’un inocent gòbà…
*
Pendent uèit oras trima
Per vendre sa santat
Sa fòrça e sa vista
Son drech d’umanitat
E fa de son cadavre
Un èstre de malur
Es astiquent lo sabre
De son acaparur…
*
Al trabalh lo servatge
I remplís l’estomac
Cal que sèga plan sage
E sustot revelhat
Tanpis se de sa vida
Cal qu’i daisse l’entièr
La valor es minima
D’un paure carbonièr…
*
Se jamai el se blaça
A ne demorar estropiat
I lançan a la faça
Que o a plan cercat
L’invitan a repréne
Lo trabalh quand pòt pas
Se vòl pas se sometre
I dison : « E ben plaijatz ! » …
*
Al tribunal lo juge
L’agacha ambe mesprés
E i ditz : « Paure bogre
De qu’es aquò que volètz ?
Vos caldriá una renta
Per èstre estropiat
Vos seriá meritenta
S’aviatz perdut lo cap…
*
Quand seguetz armiari
Cul de jata o manchòt
Poiretz ganhar un salari
En faguent mandigòt
Aniretz a la pòrta
Emplorar la pietat
La lei es richa e fòrta
Contra l’umanitat…
*
Aquí de que capita
Lo paure carboniè
Quand la flor parasita
Vei son sospir darnièr
I negrís la misèra
Per lo recompensar
De la ruda galèra
Qu’el a a suportar…
*
Ni per versar de larmas
Carbonièr sus ton sòrt
Se prenes pas las armas
Jamai seràs lo fòrt
Bat ton inconsciença
Se vols poder lutat
Ambe plena consciença
Cor, vai te sindicar…
Lo fisson del tavan 3 : Nos autres, indians d’occitania
Era previst per la Revue du Tarn, que ne'n volèt pas
Nos autres, indians d’occitania
« Nul ne peut rester insensible à la sourde tragédie qui se déroule encore, sous nos yeux, sur tous les continents : la disparition lente de cultures et de langues minoritaires laminées par les mouvements dominants ». Comment ne pas souscrire à cette déclaration de Jacques Chirac, recevant à l'Elysée les représentants des peuples amérindiens, le mercredi 23 juin 2004 (source : agence Reuters) ? On remarquera que le président n’a établi aucun lien avec la situation catastrophique des langues dites régionales en France… Cela n’est guère étonnant, puisque la France refuse obstinément de ratifier la Charte Européenne des langues régionales ou minoritaires, puisque l’enseignement de ces langues par la méthode immersive (du bain linguistique) a été déclarée anticonstitutionnelle (affaire Diwan), puisque l’existence des capes de langues régionales est menacée (4 postes pour 32 départements concernés au capes d’occitan cette année et l’incertitude la plus complète pour 2005), etc. Aussi Jacques Chirac ne manque pas d’humour lorsqu’il réclame, dans le même discours, une reconnaissance des particularismes des peuples autochtones en droit international, s’il est vrai qu’il refuse à ses propres concitoyens le droit d’accéder par l’école, les médias, etc. aux langues qu’on pourrait en effet tout aussi bien qualifier d’ « autochtones »… Evidemment cet appel solennel en direction de la communauté internationale en faveur des droits des peuples premiers ne s’accompagnait d’aucun engagement précis, et il n’est certes pas question que la France abandonne les colonies qui lui restent et où vivent des autochtones dont les cultures sont en pleine déréliction : Guyanne, Nouvelle Calédonie, etc. Sans parler du colonialisme linguistique qui répond au doux nom de francophonie…
J.-P. C
Lo fisson del tavan 2 : Concentracionari
aquel articolet foguèt prublicat dins la Setmana n° 469, 29/07 – 04/08 2004
Concentracionari
L'escrivana Marià Roanet, convidada a l'emission Tout arrive sus França Cultura, lo dijous 22 de julhèt 2004, diguèt al jornalista que li fasià de questions, qu'ela èra tant bilingüa que Max Roqueta (interrogat lo jorn d'abans dins la mèma emission), mas qu'aviá causit d'escriure sos libres en frances perque o far en occitan, uèi, es « concentracionari ». Apondèt que parlava la lenga solament amb son òme e qualques amics. Brava filhata, ciutadana exemplara, que comprén plan que cal liberar l'espaci public de las lengas minoritàrias per daissar la plaça tota a la sola lenga de la Republica, coma o vòl l'article 2 de la constitucion !
Mas aquel mot de « concentracionari » me tafura. Vertat que la Marià manquèt d'autres còps de precision lexicala, en disent per exemple, lo mème jorn, « transcendental » en luòc de « transcendent », coma o fan un fum de savantasses... Mas enfin « concentracionari », dins aquel contèxte, de que vòl dire ? Que nos botam volontariament dins una mena de camp de concentracion quand escrivèm e parlam l'occitan ? E que l'avenir es puslèu del costat d'aqueles que gardan lo camp e la societat tota ont i a de camps d'aquela mena, de camps de concentracion culturals ? O alara es un camp autògestit, del tipe jòc de ròtle « hard » per ciutadans sadols de libertat ? De tot biais, quicòm d'indecent. Mas l'indecéncia seriá pas puslèu d'utilisar un mot aital per justificar una posicion qu'auriá, si que non, res que de respectable ?
Joan-Peire Cavalhe
Lo fisson del tavan 1 : Images de cul et poncifs éculés
publié in Revue Du Tarn, n° 196, 2004
Images de cul et poncifs éculés
J.P. Cavaillé
Avez-vous vu l’exposition-installation Sexus, de l’artiste sud-africain Kendell Geers aux Moulins Albigeois à l’initiative de l’association Cimaise et Portique ? Si non, vous avez manqué quelque chose et s’il est encore temps et que vous avez plus de 16 ans, courez-y, car les installations, qui exploitent et détournent des images pornographiques, au fond ce méandre caverneux, avec son humidité matricielle, à portée du fort limon du Tarn, sont à la fois troublantes, ludiques et fortement poétiques. En ces temps de censure et d’autocensure diffuses, il faut en outre saluer le courage des organisateurs. A l’entrée de l’exposition, on distribue au visiteur une interview de l’artiste qui n’est pas inintéressante, notamment parce que l’opposition traditionnelle entre pornographie et érotisme y est mise en cause et réduite à une question sociale : « je dirais que l’on trouve la pornographie dans un magasin près d’une gare avec xxx en néons sur la façade tandis que l’on accède à l’érotisme par le biais des galeries d’art et des revues de mode prestigieuses ».
Mais pour lire cette phrase, il faut avoir eu le courge d’aller au-delà de la réponse à la première question : En quoi l’histoire de la ville d’Albi a-t-elle inspiré votre projet d’exposition ? La Réponse pourrait se résumer à « parce que les cathares »… Autrement dit c’est le vieux lieux commun présentant Albi comme une « ville cathare », qui est sollicité, tout à fait abusif d’un point de vue historique, comme on le sait. Mais passons. Nous sommes plutôt curieux de savoir quel rapport unit les cathares et la pornographie. Hé bien les cathares, nous explique l’artiste, « concevaient le monde, en termes gnostiques, comme étant littéralement l’enfer. Par conséquent ils privaient leur corps (sic) et ne s’accordaient aucun plaisir sensuel ni physique ». Résumé un peu abrupt mais acceptable. La suite par contre l’est beaucoup moins : « il semble qu’ils aient été également influencés par les textes gnostiques se rapportant à Marie-Madeleine et que dans les cercles supérieurs de l’ordre, ou peut-être lors de certaines occasions, le corps ait pu servir de véhicule initiatique à travers lequel l’être sexuel pourrait être utilisé comme moyen de transformation physique et spirituelle ». On aimerait bien que l’artiste nous cite ses sources, parce que cette interprétation du catharisme, où la sexualité aurait joué un rôle initiatique est pour le moins étonnante et en tout cas digne des sites web consacrées à Rennes Le Château et à l’Evangile secret de Marie-Madeleine transmis aux cathares. Qui plus est, j’arrive difficilement à voir le rapport entre ces expériences prétendues, envisagées comme relevant d’une démarche spirituelle, et l’exposition. On a, autrement dit l’impression que le fil est ténu, et qu’ « Albi ville cathare » n’est rien d’autre qu’un lieu commun servant de prétexte justificatif. Un tel prétexte est-il vraiment nécessaire ? Dans quelle optique ? et pour quel public ? D’autant plus que le prospectus présentant l’exposition, lui aussi présenté à l’entrée, est aussi prodigue en lieux communs sur la ville : « Le projet de l’artiste », nous est-il dit, « a pour point de départ le contexte historique local : Albi ville du célèbre Toulouse Lautrec, peintre de la nuit parisienne et des maisons closes au XIXe siècle » et simultanément, « ville de la réputée cathédrale Sainte Cécile qui glorifie la victoire de l’église catholique et du pouvoir royal sur l’hérésie cathare ». Albi = Toulouse Lautrec + la cathédrale, symbole de l’écrasement cathare. Remarquons toutefois, après tant d’autres, que Toulouse-Lautrec eut bien peu à voir avec Albi, même si l’on fait visiter sa maison natale. Si son nom est à ce point associée à la ville c’est évidemment parce que le musée abrite la magnifique collection que l’on sait. Il s’agit donc de situer l’exposition des Moulin Albigeois dans le circuit touristique obligé qui de la Cathédrale (avec dans ses fondations les dépouilles des cathares, gnostiques fornicateurs) et du Palais de la Berbie, conduit par le Pont Vieux à l’ancienne vermicellerie. Disons-le, ces lieux communs (au deux sens du terme) nous fatiguent, surtout présentés de façon aussi stéréotypée, et l’on attendrait d’une exposition qui fait la part belle à la « transgression et au tabou » (ibid), une argumentation plus fine et moins attendue. En outre, la relation avec Toulouse Lautrec pouvait sans doute se faire sur un mode plus efficace que ne l’est « le petit boudoir de maison close », décidément très cheap en même temps que très stéréotypé lui aussi, très attendu, d’autant plus que le regard est littéralement absorbé par l’extérieur (sans doute l’une des plus belles vues sur le Tarn et la ville). Heureusement que la pièce est agrémentée d’un beau bouquet phallique, hélas intitulé, Fleurs du mal. Là encore, sans vouloir ( ?) jouer les grincheux, l’allusion est clicheteuse et superflue.