31 janvier 2011

Le Quattro volte, échos calabrais et langues philosophiques

        Le Quattro volte, échos calabrais et langues philosophiques   Una capra che fa molto latte è conosciuta in tutto il vicinato. Questa la ricchezza che ci fa campare. Il resto no, che vuoi che t'importi. Pochi sanno i beni della terra come quelli che vivono in collina, dov'è tempo di alzarsi presto, chiamarsi le capre, e partire.                    Franco Costabile, Il resto no, La Rosa nel... [Lire la suite]
Posté par tavan à 10:05 - - Commentaires [7] - Permalien [#]
Tags : , , , , ,

12 janvier 2011

Le Salento et sa culture orale : chansons, proverbes et devinettes

  Taurisano au coucher du soleil Le Salento et sa culture orale : chansons, proverbes et devinettes    Au mois de novembre dernier, j’ai fait un court voyage dans le Salento, au sud des Pouilles (talon de la botte italienne), un pays particulièrement attractif, entre Adriatique et mer Ionienne, couvert de pierres blanches et de grands oliviers, peuplé de plus d’un million cinq-cents mille habitants dispersés dans un dense réseau de petites villes, de gros bourg et de villages, au plan en damier et à... [Lire la suite]
01 janvier 2011

Quelques mots de limousin - 1912

  Quelques mots de limousin - 1912   Voici un exemple émouvant d’écriture « ordinaire » en limousin sur une carte postale envoyée de Limoges par un conscrit le 21 janvier 1912 (conservée aux Archives Municipales de Limoges). La carte appartient à une série « patoise » des éditions au pictogramme de l’Hirondelle, intitulée : Notré Limouzi – A lo fermo (soit en graphie dite classique : Nòstre Limosin – a la ferma). Celle-ci porte la légende : Yo jûte nôtré vâcho (Io juste nòstre vacha) : « Je trais notre vache ».... [Lire la suite]
Posté par tavan à 22:49 - - Commentaires [12] - Permalien [#]
Tags : , ,